Subversion Repositories LCARS

Rev

Rev 210 | Rev 227 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

1
# PointedEars' Website
# Copyright (C) 2012-2014 Thomas 'PointedEars' Lahn
# This file is distributed under the same license as the de.pointedears package.
# Thomas 'PointedEars' Lahn <webmaster@PointedEars.de>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PE 0.3.9.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Thomas 'PointedEars' Lahn <webmaster@PointedEars.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-16 16:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 18:57+0200\n"
"Last-Translator: Thomas 'PointedEars' Lahn <webmaster@PointedEars.de>\n"
"Language-Team: German <webmaster@PointedEars.de>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../global.php:105 ../global.php:112
msgid "Scripting"
msgstr ""

#: ../global.php:109 ../global.php:116
msgid "A comparison of features of ECMAScript implementations"
msgstr "Ein Vergleich der Features von ECMAScript-Implementierungen"

#: ../global.php:111 ../global.php:118
msgid "Software projects"
msgstr "Software-Projekte"

#: ../global.php:116 ../global.php:123
msgid "United Federation of Planets DataBase"
msgstr ""
"United Federation of Planets DataBase -- Datenbanken der Vereinten "
"Föderation der Planeten"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:56 ../index.php:74
#: ../footer.phtml:33 ../application/layouts/index/footer.phtml:33
#: ../application/layouts/index/footer.phtml:37
#: ../application/layouts/index/footer.phtml:39
msgid "All rights reserved."
msgstr "Alle Rechte vorbehalten."

#: ../application/layouts/index/index.phtml:56 ../index.php:74
msgid ""
"The author is not responsible for the availability and the content of "
"websites referred by this site, and not responsible for the availability and "
"the content of websites referred by those sites. Whereever outsourced "
"material is used, copyright or trademark infringement is not intended. Third "
"parties who claim copyrights or trademarks used herein are asked to send an "
"informal email to webmaster@PointedEars.de for immediate removal or "
"modification of the respective material on the website instead of reminding "
"the author of usage of this material. Thank you."
msgstr ""
"Der Autor ist nicht verantwortlich für die Verfügbarkeit und den Inhalt der "
"Webseiten, auf die durch diese Site verwiesen wird, und nicht verantwortlich "
"für die Verfügbarkeit und den Inhalt der Webseiten, auf welche die "
"referenzierten Seiten verweisen. Wo fremdes Material verwendet wurde, ist "
"keine Verletzung des Copyrights oder Warenzeichens beabsichtigt. Dritte, die "
"Copyrights oder Warenzeichen, welche hier verwendet wurden, für sich "
"beanspruchen, werden gebeten, eine informelle E-Mail an "
"webmaster@PointedEars.de zu senden, um das entsprechende Material umgehend "
"von der Website entfernen oder dieses modifizieren zu lassen, und von "
"rechtlichen Schritten abzusehen."

#: ../application/layouts/index/index.phtml:116
#: ../application/layouts/index/index.phtml:488
#: ../application/layouts/index/index.phtml:529
#: ../application/layouts/index/index.phtml:673
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:261
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:266
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:410
msgid "N/A"
msgstr ""

#: ../application/layouts/index/index.phtml:132
msgid "Latitude"
msgstr "Geogr. Breite"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:133
msgid "N"
msgstr ""

#: ../application/layouts/index/index.phtml:134
msgid "S"
msgstr ""

#: ../application/layouts/index/index.phtml:135
msgid "Longitude"
msgstr "Geogr. Länge"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:136
msgid "W"
msgstr ""

#: ../application/layouts/index/index.phtml:137
msgid "E"
msgstr "O"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:138
msgid "Lat/Lng Accuracy"
msgstr "Genauigkeit"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:139
msgid "Altitude"
msgstr "Höhe"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:140
msgid "Alt. Accuracy"
msgstr "Genauigkeit Höhe"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:141
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:142
msgid "Heading"
msgstr "Richtung"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:148
#: ../application/layouts/index/index.phtml:155
msgid "Your current coordinates on Terra"
msgstr "Ihre aktuellen Koordinaten auf Terra"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:156
msgid "accuracy"
msgstr "Genauigkeit"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:170
#: ../application/layouts/index/index.phtml:171
#: ../application/layouts/index/content.phtml:6
#: ../application/layouts/index/content.phtml:7
msgid "Vulcan greeting"
msgstr "Vulkanischer Gruss"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:175
#: ../application/layouts/index/content.phtml:11
msgid "Welcome to PointedEars' Website"
msgstr "Willkommen auf PointedEars’ Website"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:182
#: ../application/layouts/index/content.phtml:18
#, php-format
msgid ""
"This site uses recent <a href='https://developer.mozilla.org/en-US/docs/' "
"title='Learn more: Mozilla Developer Network'>Web technologies</a>. You can "
"use the <a href='index.%s?printable=1'>%s</a> if it is not displayed "
"properly with your software."
msgstr ""
"Diese Site verwendet aktuelle <a href='https://developer.mozilla.org/de/"
"docs/' title='Mehr darüber: Mozilla Developer Network'>Webtechnologien</a>. "
"Sie können die <a href='index.%s?printable=1'>%s</a> verwenden, falls sie "
"von Ihrer Software nicht korrekt dargestellt wird."

#: ../application/layouts/index/index.phtml:187
#: ../application/layouts/index/index.phtml:688
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:425
#: ../application/layouts/index/content.phtml:23
msgid "Printable version"
msgstr "Druckversion"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:324
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:97
msgid "PointedEars' Standard Frases"
msgstr "PointedEars' Standard-Floskeln"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:327
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:100
msgid "List of recommended TV shows and episodes, with logos in CSS"
msgstr "Liste empfehlenswerter TV-Serien und Episoden, mit Logos in CSS"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:339
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:112
msgid "The world’s largest climate forecasting experiment for the 21st century"
msgstr "Das weltgrösste Klimaforschungsexperiment für das 21. Jahrhundert"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:343
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:116
msgid ""
"Distributed computing to understand protein folding, protein aggregation, "
"and related diseases"
msgstr ""
"Verteiltes Rechnen, um die Faltung und Anordnung von Proteinen und damit "
"verbundener Krankheiten zu verstehen"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:347
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:120
msgid "Particle physics research with the Large Hadron Collider at CERN"
msgstr "Teilchenphysik-Forschung mit dem Large Hadron Collider am CERN"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:351
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:124
msgid "The Search for Extra-Terrestrial Intelligence at HOME"
msgstr "Die Suche nach ausserirdischer Intelligenz von zuhause aus"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:355
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:128
msgid "Me on Stack Overflow"
msgstr "Mein Profil bei Stack Overflow"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:359
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:132
msgid "Me on Twitter"
msgstr "Mein Profil bei Twitter"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:361
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:134
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Contributions/PointedEars"
msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Spezial:Beitr%C3%A4ge/PointedEars"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:363
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:136
msgid "My contributions to Wikipedia"
msgstr "Meine Beiträge zur deutschsprachigen Wikipedia"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:364
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:137
msgid "Wikipedia"
msgstr ""

#: ../application/layouts/index/index.phtml:408
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:181
msgid "Home"
msgstr ""

#: ../application/layouts/index/index.phtml:412
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:185
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:442
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:215
msgid "colors"
msgstr "Farben"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:454
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:227
#, php-format
msgid "%s pixels"
msgstr "%s Pixel"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:491
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:264
msgid "User Agent"
msgstr "Software"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:532
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:269
msgid "Features"
msgstr ""

#: ../application/layouts/index/index.phtml:542
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:279
msgid "Cookies"
msgstr ""

#: ../application/layouts/index/index.phtml:552
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:289
msgid "Cookies for"
msgstr ""

#: ../application/layouts/index/index.phtml:557
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:294
msgid "Cookies supported, but no data for this site"
msgstr "Cookies werden unterstützt, aber es gibt keine Daten für diese Site"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:564
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:301
msgid "Cookies supported, but disabled"
msgstr "Cookies werden unterstützt, sind jedoch deaktiviert"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:571
#: ../application/layouts/index/index.phtml:716
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:308
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:455
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:576
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:313
msgid "Gamepad"
msgstr ""

#: ../application/layouts/index/index.phtml:581
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:318
msgid "Get location"
msgstr "Geolokalisierung"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:582
#: ../application/layouts/index/index.phtml:583
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:319
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:320
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolokalisierung"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:600
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:337
msgid "plugins installed"
msgstr "Plugins installiert"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:605
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:342
msgid "Plugins supported, but none detected"
msgstr "Plugins werden unterstützt, aber es wurden keine erkannt"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:672
#: ../application/layouts/index/index.phtml:756
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:409
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:495
msgid "Window"
msgstr "Fenster"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:695
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:433
msgid "Printable"
msgstr "Druckversion"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:773
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:526
msgid "Date of last modification"
msgstr "Datum der letzten Änderung"

#: ../application/layouts/index/index.phtml:777
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:530
msgid "Library Computer Access and Retrieval System"
msgstr ""

#: ../application/layouts/index/index.phtml:777
#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:530
msgid "LCARS"
msgstr ""

#: ../application/layouts/index/index.phtml:431
msgid "available"
msgstr "verfügbar"

#: ../index.php:296 ../index.php:300 ../index.php:302 ../index.php:306
#: ../index.php:311
msgid "Live long and prosper"
msgstr "Leben Sie lang und erfolgreich"

#: ../index.php:303 ../index.php:307 ../index.php:309 ../index.php:313
#: ../index.php:318
msgid "Please select your language"
msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Sprache"

#: ../footer.phtml:4 ../footer.phtml:30
#: ../application/layouts/index/footer.phtml:4
#: ../application/layouts/index/footer.phtml:30
#: ../application/layouts/index/footer.phtml:34
#: ../application/layouts/index/footer.phtml:36
msgid "Send your feedback to PointedEars"
msgstr "Senden Sie eine Feedback E-Mail an PointedEars"

#: ../footer.phtml:9 ../application/layouts/index/footer.phtml:9
#, php-format
msgid ""
"Original LCARS design by <a href='%s' title='%s'>Michael&nbsp;Okuda</a>. "
"Website design based on an <a href='%s' title='LCARS Standards Development "
"Board'>implementation in Flash by Chris&nbsp;Rossi</a>, and research by <a "
"href='%s' title='Creating a Coherent LCARS Interface'>Bracer&nbsp;Jack</a> "
"and <a href='%s' title='LCARS 47 Development Blog&nbsp;-- LCARS&nbsp;101: A "
"Designer's Handbook'>Eleanor&nbsp;C.&nbsp;Davenport</a>."
msgstr ""
"Originales LCARS-Design von <a href='%s' title='%s'>Michael&nbsp;Okuda</a>. "
"Website-Design basierend auf einer <a href='%s' title='LCARS Standards "
"Development Board'>Implementierung in Flash von Chris&nbsp;Rossi</a> sowie "
"Arbeiten von <a href='%s' title='Creating a Coherent LCARS "
"Interface'>Bracer&nbsp;Jack</a> und <a href='%s' title='LCARS 47 Development "
"Blog&nbsp;– LCARS&nbsp;101: A Designer’s Handbook'>Eleanor&nbsp;C.&nbsp;"
"Davenport</a>."

#: ../footer.phtml:20 ../application/layouts/index/footer.phtml:20
#: ../application/layouts/index/footer.phtml:24
#: ../application/layouts/index/footer.phtml:26
msgid "Michael Okuda on Twitter"
msgstr "Michael Okuda auf Twitter"

#: ../footer.phtml:28 ../application/layouts/index/footer.phtml:28
#: ../application/layouts/index/footer.phtml:32
#: ../application/layouts/index/footer.phtml:34
msgid "Your feedback"
msgstr "Ihr Feedback"

#: ../application/layouts/index/footer.phtml:21
msgid ""
"Translation into Modern Golic Vulcan supported by the <a href='http://"
"wayback.archive.org/web/20130927210751/http://www.stogeek.com/wiki/Category:"
"Vulcan_Language_Institute'>Vulcan Language Institute</a>, Shi'Kahr, a'Shav, "
"T'Khasi."
msgstr ""

#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:204
#, php-format
msgid "%s + \"x\" + %s + \" available\""
msgstr "%s + \"×\" + %s + \" verfügbar\""

#: ../application/layouts/index/multi-display.phtml:209
#, php-format
msgid "%s + \"x\" + %s + \" used\""
msgstr "%s + \"×\" + %s + \" benutzt\""

#: ../media/video/series/application/layouts/index/index.phtml:198
#: ../media/video/series/application/layouts/index/index.phtml:201
msgid "Episode list"
msgstr "Episodenliste"

#: ../media/video/series/application/layouts/index/index.phtml:212
#: ../media/video/series/application/layouts/index/index.phtml:215
msgid "Watched:"
msgstr "Gesehen:"

#: ../media/video/series/application/layouts/index/index.phtml:219
#, php-format
msgid "%s of %s episodes"
msgstr "%s von %s Episoden"

#: ../media/video/series/application/layouts/index/index.phtml:224
msgid "last time"
msgstr "zuletzt am"

#~ msgid ""
#~ "Access to the United Federation of Planets Databanks, an online songbook "
#~ "and software downloads always worth a click. Coming soon: The best "
#~ "internet links categorized and much more via a bilingual (English/German) "
#~ "LCARS terminal styled user interface that can be also used to surf the "
#~ "web anonymously! Bookmark NOW!"
#~ msgstr ""
#~ "Zugriff auf die Datenbanken der Vereinten Föderation der Planeten, ein "
#~ "Online-Songbook und Software-Downloads, die immer einen Klick wert sind. "
#~ "Bald gibt es hier auch die besten Internet-Links kategorisiert und vieles "
#~ "mehr über eine zweisprachige (englisch/deutsche) Benutzeroberfläche im "
#~ "Stil eines LCARS-Terminals, welche auch dazu verwendet werden kann, "
#~ "anonym im Web zu surfen! Fügen Sie die Seite JETZT zu ihren Bookmarks "
#~ "hinzu!"