Subversion Repositories LCARS

Rev

Rev 74 | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
38 PointedEar 1
# PointedEars' Website
2
# Copyright (C) 2012 Thomas 'PointedEars' Lahn
3
# This file is distributed under the same license as the de.pointedears package.
4
# Thomas 'PointedEars' Lahn <webmaster@PointedEars.de>, 2012.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
76 PointedEar 8
"Project-Id-Version: PE 0.3.9.2\n"
38 PointedEar 9
"Report-Msgid-Bugs-To: Thomas 'PointedEars' Lahn <webmaster@PointedEars.de>\n"
76 PointedEar 10
"POT-Creation-Date: 2013-02-05 16:36+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 16:37+0100\n"
38 PointedEar 12
"Last-Translator: Thomas 'PointedEars' Lahn <webmaster@PointedEars.de>\n"
13
"Language-Team: German <webmaster@PointedEars.de>\n"
14
"Language: de_DE\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
56 PointedEar 19
#: ../index.phtml:21
20
msgid ""
21
"Access to the United Federation of Planets Databanks, an online songbook and "
22
"software downloads always worth a click. Coming soon: The best internet "
23
"links categorized and much more via a bilingual (English/German) LCARS "
24
"terminal styled user interface that can be also used to surf the web "
25
"anonymously! Bookmark NOW!"
38 PointedEar 26
msgstr ""
56 PointedEar 27
"Zugriff auf die Datenbanken der Vereinten Föderation der Planeten, ein "
28
"Online-Songbook und Software-Downloads, die immer einen Klick wert sind. "
29
"Bald gibt es hier auch die besten Internet-Links kategorisiert und vieles "
30
"mehr über eine zweisprachige (englisch/deutsche) Benutzeroberfläche im Stil "
31
"eines LCARS-Terminals, welche auch dazu verwendet werden kann, anonym im Web "
32
"zu surfen! Fügen Sie die Seite JETZT zu ihren Bookmarks hinzu!"
38 PointedEar 33
 
56 PointedEar 34
#: ../index.phtml:54
35
msgid ""
36
"The author is not responsible for the availability and the content of "
37
"websites referred by this site, and not responsible for the availability and "
38
"the content of websites referred by those sites. Whereever outsourced "
39
"material is used, copyright or trademark infringement is not intended. Third "
66 PointedEar 40
"parties who claim copyrights or trademarks used herein are asked to send an "
41
"informal email to webmaster@PointedEars.de for immediate removal or "
56 PointedEar 42
"modification of the respective material on the website instead of reminding "
43
"the author of usage of this material. Thank you."
44
msgstr ""
45
"Der Autor ist nicht verantwortlich für die Verfügbarkeit und den Inhalt der "
46
"Webseiten, auf die durch diese Site verwiesen wird, und nicht verantwortlich "
47
"für die Verfügbarkeit und den Inhalt der Webseiten, auf welche die "
48
"referenzierten Seiten verweisen. Wo fremdes Material verwendet wurde, ist "
49
"keine Verletzung des Copyrights oder Warenzeichens beabsichtigt. Dritte, die "
50
"Copyrights oder Warenzeichen, welche hier verwendet wurden, für sich "
51
"beanspruchen, werden gebeten, eine informelle E-Mail an "
52
"webmaster@PointedEars.de zu senden, um das entsprechende Material umgehend "
53
"von der Website entfernen oder dieses modifizieren zu lassen, und von "
54
"rechtlichen Schritten abzusehen."
55
 
71 PointedEar 56
#: ../global.php:39
38 PointedEar 57
msgid "Other software"
58
msgstr "Andere Software"
59
 
56 PointedEar 60
#: ../index.phtml:114
61
msgid "Vulcan greeting"
62
msgstr "Vulkanischer Gruss"
63
 
64
#: ../index.phtml:127
65
msgid "Welcome to PointedEars’ Website"
66
msgstr "Willkommen auf PointedEars’ Website"
67
 
68
#: ../index.phtml:49
69
msgid "Send your feedback to PointedEars"
70
msgstr "Senden Sie eine Feedback E-Mail an PointedEars"
71
 
72
#: ../index.phtml:143
73
msgid ""
76 PointedEar 74
"If this site is not displayed properly, please try the <a href='index.%s?"
56 PointedEar 75
"printable=1'>%s</a>."
76
msgstr ""
76 PointedEar 77
"Falls diese Site nicht korrekt dargestellt wird, verwenden Sie bitte die <a "
56 PointedEar 78
"href='index.%s?printable=1'>%s</a>."
79
 
74 PointedEar 80
#: ../index.phtml:372
81
msgid "Printable version"
82
msgstr "Druckversion"
83
 
84
#: ../index.phtml:375
85
msgid "Printable"
86
msgstr "Druckversion"
87
 
56 PointedEar 88
#: ../index.phtml:151
89
msgid "Your feedback"
90
msgstr "Ihr Feedback"
91
 
92
#: ../index.phtml:156
93
msgid "All rights reserved."
94
msgstr "Alle Rechte vorbehalten."
95
 
71 PointedEar 96
#: ../global.php:37
97
msgid "A comparison of features of ECMAScript implementations"
98
msgstr "Ein Vergleich der Features von ECMAScript-Implementierungen"
99
 
100
#: ../global.php:44
56 PointedEar 101
msgid "United Federation of Planets DataBase"
102
msgstr ""
103
"United Federation of Planets DataBase -- Datenbanken der Vereinten "
104
"Föderation der Planeten"
105
 
106
#: ../index.phtml:271
107
msgid "PointedEars' Standard Frases"
108
msgstr "PointedEars' Standard-Floskeln"
109
 
110
#: ../index.phtml:280
111
msgid "The world’s largest climate forecasting experiment for the 21st century"
112
msgstr "Das weltgrösste Klimaforschungsexperiment für das 21. Jahrhundert"
113
 
114
#: ../index.phtml:283
115
msgid "http://folding.stanford.edu/English/HomePage"
116
msgstr "http://folding.stanford.edu/German/HomePage"
117
 
118
#: ../index.phtml:285
119
msgid ""
120
"Distributed computing to understand protein folding, protein aggregation, "
121
"and related diseases"
122
msgstr ""
123
"Verteiltes Rechnen, um die Faltung und Anordnung von Proteinen und damit "
124
"verbundener Krankheiten zu verstehen"
125
 
126
#: ../index.phtml:289
127
msgid "Particle physics research with the Large Hadron Collider at CERN"
128
msgstr "Teilchenphysik-Forschung mit dem Large Hadron Collider am CERN"
129
 
130
#: ../index.phtml:293
131
msgid "The Search for Extra-Terrestrial Intelligence at HOME"
132
msgstr "Die Suche nach ausserirdischer Intelligenz von zuhause aus"
76 PointedEar 133
 
134
#: ../index.phtml:418 ../index.phtml:453
135
msgid "Full Screen"
136
msgstr "Vollbild"
137
 
138
#: ../index.phtml:443
139
msgid "Window"
140
msgstr "Fenster"
141
 
142
#~ msgid "the printable version"
143
#~ msgstr "die Druckversion"