Subversion Repositories LCARS

Rev

Rev 118 | Only display areas with differences | Ignore whitespace | Details | Blame | Last modification | View Log | RSS feed

Rev 118 Rev 124
1
# PointedEars' Website
1
# PointedEars' Website
2
# Copyright (C) 2012 Thomas 'PointedEars' Lahn
2
# Copyright (C) 2012 Thomas 'PointedEars' Lahn
3
# This file is distributed under the same license as the de.pointedears package.
3
# This file is distributed under the same license as the de.pointedears package.
4
# Thomas 'PointedEars' Lahn <webmaster@PointedEars.de>, 2012.
4
# Thomas 'PointedEars' Lahn <webmaster@PointedEars.de>, 2012.
5
#
5
#
6
msgid ""
6
msgid ""
7
msgstr ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PE 0.3.9.7\n"
8
"Project-Id-Version: PE 0.3.9.8\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: Thomas 'PointedEars' Lahn <webmaster@PointedEars.de>\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: Thomas 'PointedEars' Lahn <webmaster@PointedEars.de>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-02-11 12:10+0100\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-02-18 20:45+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 12:10+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-02-18 20:45+0100\n"
12
"Last-Translator: Thomas 'PointedEars' Lahn <webmaster@PointedEars.de>\n"
12
"Last-Translator: Thomas 'PointedEars' Lahn <webmaster@PointedEars.de>\n"
13
"Language-Team: German <webmaster@PointedEars.de>\n"
13
"Language-Team: German <webmaster@PointedEars.de>\n"
14
"Language: de_DE\n"
14
"Language: de_DE\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
19
#: ../index.phtml:21
19
#: ../index.phtml:21
20
msgid ""
20
msgid ""
21
"Access to the United Federation of Planets Databanks, an online songbook and "
21
"Access to the United Federation of Planets Databanks, an online songbook and "
22
"software downloads always worth a click. Coming soon: The best internet "
22
"software downloads always worth a click. Coming soon: The best internet "
23
"links categorized and much more via a bilingual (English/German) LCARS "
23
"links categorized and much more via a bilingual (English/German) LCARS "
24
"terminal styled user interface that can be also used to surf the web "
24
"terminal styled user interface that can be also used to surf the web "
25
"anonymously! Bookmark NOW!"
25
"anonymously! Bookmark NOW!"
26
msgstr ""
26
msgstr ""
27
"Zugriff auf die Datenbanken der Vereinten Föderation der Planeten, ein "
27
"Zugriff auf die Datenbanken der Vereinten Föderation der Planeten, ein "
28
"Online-Songbook und Software-Downloads, die immer einen Klick wert sind. "
28
"Online-Songbook und Software-Downloads, die immer einen Klick wert sind. "
29
"Bald gibt es hier auch die besten Internet-Links kategorisiert und vieles "
29
"Bald gibt es hier auch die besten Internet-Links kategorisiert und vieles "
30
"mehr über eine zweisprachige (englisch/deutsche) Benutzeroberfläche im Stil "
30
"mehr über eine zweisprachige (englisch/deutsche) Benutzeroberfläche im Stil "
31
"eines LCARS-Terminals, welche auch dazu verwendet werden kann, anonym im Web "
31
"eines LCARS-Terminals, welche auch dazu verwendet werden kann, anonym im Web "
32
"zu surfen! Fügen Sie die Seite JETZT zu ihren Bookmarks hinzu!"
32
"zu surfen! Fügen Sie die Seite JETZT zu ihren Bookmarks hinzu!"
33
33
34
#: ../index.phtml:54
34
#: ../index.phtml:54
35
msgid ""
35
msgid ""
36
"The author is not responsible for the availability and the content of "
36
"The author is not responsible for the availability and the content of "
37
"websites referred by this site, and not responsible for the availability and "
37
"websites referred by this site, and not responsible for the availability and "
38
"the content of websites referred by those sites. Whereever outsourced "
38
"the content of websites referred by those sites. Whereever outsourced "
39
"material is used, copyright or trademark infringement is not intended. Third "
39
"material is used, copyright or trademark infringement is not intended. Third "
40
"parties who claim copyrights or trademarks used herein are asked to send an "
40
"parties who claim copyrights or trademarks used herein are asked to send an "
41
"informal email to webmaster@PointedEars.de for immediate removal or "
41
"informal email to webmaster@PointedEars.de for immediate removal or "
42
"modification of the respective material on the website instead of reminding "
42
"modification of the respective material on the website instead of reminding "
43
"the author of usage of this material. Thank you."
43
"the author of usage of this material. Thank you."
44
msgstr ""
44
msgstr ""
45
"Der Autor ist nicht verantwortlich für die Verfügbarkeit und den Inhalt der "
45
"Der Autor ist nicht verantwortlich für die Verfügbarkeit und den Inhalt der "
46
"Webseiten, auf die durch diese Site verwiesen wird, und nicht verantwortlich "
46
"Webseiten, auf die durch diese Site verwiesen wird, und nicht verantwortlich "
47
"für die Verfügbarkeit und den Inhalt der Webseiten, auf welche die "
47
"für die Verfügbarkeit und den Inhalt der Webseiten, auf welche die "
48
"referenzierten Seiten verweisen. Wo fremdes Material verwendet wurde, ist "
48
"referenzierten Seiten verweisen. Wo fremdes Material verwendet wurde, ist "
49
"keine Verletzung des Copyrights oder Warenzeichens beabsichtigt. Dritte, die "
49
"keine Verletzung des Copyrights oder Warenzeichens beabsichtigt. Dritte, die "
50
"Copyrights oder Warenzeichen, welche hier verwendet wurden, für sich "
50
"Copyrights oder Warenzeichen, welche hier verwendet wurden, für sich "
51
"beanspruchen, werden gebeten, eine informelle E-Mail an "
51
"beanspruchen, werden gebeten, eine informelle E-Mail an "
52
"webmaster@PointedEars.de zu senden, um das entsprechende Material umgehend "
52
"webmaster@PointedEars.de zu senden, um das entsprechende Material umgehend "
53
"von der Website entfernen oder dieses modifizieren zu lassen, und von "
53
"von der Website entfernen oder dieses modifizieren zu lassen, und von "
54
"rechtlichen Schritten abzusehen."
54
"rechtlichen Schritten abzusehen."
55
55
56
#: ../global.php:39
56
#: ../global.php:39
57
msgid "Other software"
57
msgid "Other software"
58
msgstr "Andere Software"
58
msgstr "Andere Software"
59
59
60
#: ../index.phtml:114
60
#: ../index.phtml:114
61
msgid "Vulcan greeting"
61
msgid "Vulcan greeting"
62
msgstr "Vulkanischer Gruss"
62
msgstr "Vulkanischer Gruss"
63
63
64
#: ../index.phtml:127
64
#: ../index.phtml:127
65
msgid "Welcome to PointedEars’ Website"
65
msgid "Welcome to PointedEars’ Website"
66
msgstr "Willkommen auf PointedEars’ Website"
66
msgstr "Willkommen auf PointedEars’ Website"
67
67
68
#: ../index.phtml:49
68
#: ../index.phtml:49
69
msgid "Send your feedback to PointedEars"
69
msgid "Send your feedback to PointedEars"
70
msgstr "Senden Sie eine Feedback E-Mail an PointedEars"
70
msgstr "Senden Sie eine Feedback E-Mail an PointedEars"
71
71
72
#: ../index.phtml:143
72
#: ../index.phtml:143
73
msgid ""
73
msgid ""
74
"This site uses recent <a href='https://developer.mozilla.org/en-US/docs/' "
74
"This site uses recent <a href='https://developer.mozilla.org/en-US/docs/' "
75
"title='Learn more: Mozilla Developer Network'>Web technologies</a>. You can "
75
"title='Learn more: Mozilla Developer Network'>Web technologies</a>. You can "
76
"use the <a href='index.%s?printable=1'>%s</a> if it is not displayed "
76
"use the <a href='index.%s?printable=1'>%s</a> if it is not displayed "
77
"properly with your software."
77
"properly with your software."
78
msgstr ""
78
msgstr ""
79
"Diese Site verwendet aktuelle <a href='https://developer.mozilla.org/de/"
79
"Diese Site verwendet aktuelle <a href='https://developer.mozilla.org/de/"
80
"docs/' title='Mehr darüber: Mozilla Developer Network'>Webtechnologien</a>. "
80
"docs/' title='Mehr darüber: Mozilla Developer Network'>Webtechnologien</a>. "
81
"Sie können die <a href='index.%s?printable=1'>%s</a> verwenden, falls sie "
81
"Sie können die <a href='index.%s?printable=1'>%s</a> verwenden, falls sie "
82
"von Ihrer Software nicht korrekt dargestellt wird."
82
"von Ihrer Software nicht korrekt dargestellt wird."
83
83
84
#: ../index.phtml:372
84
#: ../index.phtml:372
85
msgid "Printable version"
85
msgid "Printable version"
86
msgstr "Druckversion"
86
msgstr "Druckversion"
87
87
88
#: ../index.phtml:375
88
#: ../index.phtml:375
89
msgid "Printable"
89
msgid "Printable"
90
msgstr "Druckversion"
90
msgstr "Druckversion"
91
91
92
#: ../index.phtml:151
92
#: ../index.phtml:151
93
msgid "Your feedback"
93
msgid "Your feedback"
94
msgstr "Ihr Feedback"
94
msgstr "Ihr Feedback"
95
95
96
#: ../index.phtml:156
96
#: ../index.phtml:156
97
msgid "All rights reserved."
97
msgid "All rights reserved."
98
msgstr "Alle Rechte vorbehalten."
98
msgstr "Alle Rechte vorbehalten."
99
99
100
#: ../global.php:37
100
#: ../global.php:37
101
msgid "A comparison of features of ECMAScript implementations"
101
msgid "A comparison of features of ECMAScript implementations"
102
msgstr "Ein Vergleich der Features von ECMAScript-Implementierungen"
102
msgstr "Ein Vergleich der Features von ECMAScript-Implementierungen"
103
103
104
#: ../global.php:44
104
#: ../global.php:44
105
msgid "United Federation of Planets DataBase"
105
msgid "United Federation of Planets DataBase"
106
msgstr ""
106
msgstr ""
107
"United Federation of Planets DataBase -- Datenbanken der Vereinten "
107
"United Federation of Planets DataBase -- Datenbanken der Vereinten "
108
"Föderation der Planeten"
108
"Föderation der Planeten"
109
109
110
#: ../index.phtml:184
110
#: ../index.phtml:184
111
msgid ""
111
msgid ""
112
"Original LCARS design by <a href='%s' title='%s'>Michael&nbsp;Okuda</a>. "
112
"Original LCARS design by <a href='%s' title='%s'>Michael&nbsp;Okuda</a>. "
113
"This site is based on an <a href='%s' title='LCARS Standards Development "
113
"Website design based on an <a href='%s' title='LCARS Standards Development "
114
"Board'>implementation in Flash by Chris&nbsp;Rossi</a>, and research by <a "
114
"Board'>implementation in Flash by Chris&nbsp;Rossi</a>, and research by <a "
115
"href='%s' title='Creating a Coherent LCARS Interface'>Bracer&nbsp;Jack</a> "
115
"href='%s' title='Creating a Coherent LCARS Interface'>Bracer&nbsp;Jack</a> "
116
"and <a href='%s' title='LCARS 47 Development Blog&nbsp;– LCARS&nbsp;101: A "
116
"and <a href='%s' title='LCARS 47 Development Blog&nbsp;– LCARS&nbsp;101: A "
117
"Designer’s Handbook'>Eleanor&nbsp;Denver</a>."
117
"Designer’s Handbook'>Eleanor&nbsp;Denver</a>."
118
msgstr ""
118
msgstr ""
119
"Originales LCARS-Design von <a href='%s' title='%s'>Michael&nbsp;Okuda</a>. "
119
"Originales LCARS-Design von <a href='%s' title='%s'>Michael&nbsp;Okuda</a>. "
120
"Diese Site basiert auf einer <a href='%s' title='LCARS Standards Development "
120
"Website-Design basierend auf einer <a href='%s' title='LCARS Standards "
121
"Board'>Implementierung in Flash von Chris&nbsp;Rossi</a> sowie Arbeiten von "
121
"Development Board'>Implementierung in Flash von Chris&nbsp;Rossi</a> sowie "
122
"<a href='%s' title='Creating a Coherent LCARS Interface'>Bracer&nbsp;Jack</"
122
"Arbeiten von <a href='%s' title='Creating a Coherent LCARS "
123
"a> und <a href='%s' title='LCARS 47 Development Blog&nbsp;– LCARS&nbsp;101: "
123
"Interface'>Bracer&nbsp;Jack</a> und <a href='%s' title='LCARS 47 Development "
124
"A Designer’s Handbook'>Eleanor&nbsp;Denver</a>."
124
"Blog&nbsp;– LCARS&nbsp;101: A Designer’s Handbook'>Eleanor&nbsp;Denver</a>."
125
125
126
#: ../index.phtml:195
126
#: ../index.phtml:195
127
msgid "Michael Okuda on Twitter"
127
msgid "Michael Okuda on Twitter"
128
msgstr "Michael Okuda auf Twitter"
128
msgstr "Michael Okuda auf Twitter"
129
129
130
#: ../index.phtml:271
130
#: ../index.phtml:271
131
msgid "PointedEars' Standard Frases"
131
msgid "PointedEars' Standard Frases"
132
msgstr "PointedEars' Standard-Floskeln"
132
msgstr "PointedEars' Standard-Floskeln"
133
133
134
#: ../index.phtml:280
134
#: ../index.phtml:280
135
msgid "The world’s largest climate forecasting experiment for the 21st century"
135
msgid "The world’s largest climate forecasting experiment for the 21st century"
136
msgstr "Das weltgrösste Klimaforschungsexperiment für das 21. Jahrhundert"
136
msgstr "Das weltgrösste Klimaforschungsexperiment für das 21. Jahrhundert"
137
137
138
#: ../index.phtml:283
138
#: ../index.phtml:283
139
msgid "http://folding.stanford.edu/English/HomePage"
139
msgid "http://folding.stanford.edu/English/HomePage"
140
msgstr "http://folding.stanford.edu/German/HomePage"
140
msgstr "http://folding.stanford.edu/German/HomePage"
141
141
142
#: ../index.phtml:285
142
#: ../index.phtml:285
143
msgid ""
143
msgid ""
144
"Distributed computing to understand protein folding, protein aggregation, "
144
"Distributed computing to understand protein folding, protein aggregation, "
145
"and related diseases"
145
"and related diseases"
146
msgstr ""
146
msgstr ""
147
"Verteiltes Rechnen, um die Faltung und Anordnung von Proteinen und damit "
147
"Verteiltes Rechnen, um die Faltung und Anordnung von Proteinen und damit "
148
"verbundener Krankheiten zu verstehen"
148
"verbundener Krankheiten zu verstehen"
149
149
150
#: ../index.phtml:289
150
#: ../index.phtml:289
151
msgid "Particle physics research with the Large Hadron Collider at CERN"
151
msgid "Particle physics research with the Large Hadron Collider at CERN"
152
msgstr "Teilchenphysik-Forschung mit dem Large Hadron Collider am CERN"
152
msgstr "Teilchenphysik-Forschung mit dem Large Hadron Collider am CERN"
153
153
154
#: ../index.phtml:293
154
#: ../index.phtml:293
155
msgid "The Search for Extra-Terrestrial Intelligence at HOME"
155
msgid "The Search for Extra-Terrestrial Intelligence at HOME"
156
msgstr "Die Suche nach ausserirdischer Intelligenz von zuhause aus"
156
msgstr "Die Suche nach ausserirdischer Intelligenz von zuhause aus"
157
157
158
#: ../index.phtml:369
158
#: ../index.phtml:369
159
msgid "Display"
159
msgid "Display"
160
msgstr "Anzeige"
160
msgstr "Anzeige"
161
161
162
#: ../index.phtml:373
162
#: ../index.phtml:373
163
msgid "available"
163
msgid "available"
164
msgstr "verfügbar"
164
msgstr "verfügbar"
165
165
166
#: ../index.phtml:373
166
#: ../index.phtml:373
167
msgid "used"
167
msgid "used"
168
msgstr "benutzt"
168
msgstr "benutzt"
169
169
170
#: ../index.phtml:373
170
#: ../index.phtml:373
171
msgid "pixels"
171
msgid "pixels"
172
msgstr "Pixel"
172
msgstr "Pixel"
173
173
174
#: ../index.phtml:375
174
#: ../index.phtml:375
175
msgid "colors"
175
msgid "colors"
176
msgstr "Farben"
176
msgstr "Farben"
177
177
178
#: ../index.phtml:376
178
#: ../index.phtml:376
179
msgid "N/A"
179
msgid "N/A"
180
msgstr ""
180
msgstr ""
181
181
182
#: ../index.phtml:379
182
#: ../index.phtml:379
183
msgid "User Agent"
183
msgid "User Agent"
184
msgstr "Software"
184
msgstr "Software"
185
185
186
#: ../index.phtml:385
186
#: ../index.phtml:385
187
msgid "Features"
187
msgid "Features"
188
msgstr ""
188
msgstr ""
189
189
190
#: ../index.phtml:504
190
#: ../index.phtml:504
191
msgid "Cookies"
191
msgid "Cookies"
192
msgstr ""
192
msgstr ""
193
193
194
#: ../index.phtml:506
194
#: ../index.phtml:506
195
msgid "Gamepad"
195
msgid "Gamepad"
196
msgstr ""
196
msgstr ""
197
197
198
#: ../index.phtml:508
198
#: ../index.phtml:508
199
msgid "Geolocation"
199
msgid "Geolocation"
200
msgstr "Geolokalisierung"
200
msgstr "Geolokalisierung"
201
201
202
#: ../index.phtml:418 ../index.phtml:453
202
#: ../index.phtml:418 ../index.phtml:453
203
msgid "Fullscreen"
203
msgid "Fullscreen"
204
msgstr "Vollbild"
204
msgstr "Vollbild"
205
205
206
#: ../index.phtml:443
206
#: ../index.phtml:443
207
msgid "Window"
207
msgid "Window"
208
msgstr "Fenster"
208
msgstr "Fenster"
209
209
210
#: ../index.phtml:529
210
#: ../index.phtml:529
211
msgid "Date of last modification"
211
msgid "Date of last modification"
212
msgstr "Datum der letzten Änderung"
212
msgstr "Datum der letzten Änderung"
213
 
213