Subversion Repositories LCARS

Rev

Rev 162 | Only display areas with differences | Ignore whitespace | Details | Blame | Last modification | View Log | RSS feed

Rev 162 Rev 167
1
# PointedEars' Website
1
# PointedEars' Website
2
# Copyright (C) 2012 Thomas 'PointedEars' Lahn
2
# Copyright (C) 2012 Thomas 'PointedEars' Lahn
3
# This file is distributed under the same license as the de.pointedears package.
3
# This file is distributed under the same license as the de.pointedears package.
4
# Thomas 'PointedEars' Lahn <webmaster@PointedEars.de>, 2012.
4
# Thomas 'PointedEars' Lahn <webmaster@PointedEars.de>, 2012.
5
#
5
#
6
msgid ""
6
msgid ""
7
msgstr ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PE 0.3.9.12\n"
8
"Project-Id-Version: PE 0.3.9.13\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: Thomas 'PointedEars' Lahn <webmaster@PointedEars.de>\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: Thomas 'PointedEars' Lahn <webmaster@PointedEars.de>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 10:03+0100\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-03-28 11:52+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 10:03+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 12:34+0100\n"
12
"Last-Translator: Thomas 'PointedEars' Lahn <webmaster@PointedEars.de>\n"
12
"Last-Translator: Thomas 'PointedEars' Lahn <webmaster@PointedEars.de>\n"
13
"Language-Team: German <webmaster@PointedEars.de>\n"
13
"Language-Team: German <webmaster@PointedEars.de>\n"
14
"Language: de_DE\n"
14
"Language: de_DE\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
19
#: ../index.phtml:21
19
#: ../index.phtml:21
20
msgid ""
20
msgid ""
21
"Access to the United Federation of Planets Databanks, an online songbook and "
21
"Access to the United Federation of Planets Databanks, an online songbook and "
22
"software downloads always worth a click. Coming soon: The best internet "
22
"software downloads always worth a click. Coming soon: The best internet "
23
"links categorized and much more via a bilingual (English/German) LCARS "
23
"links categorized and much more via a bilingual (English/German) LCARS "
24
"terminal styled user interface that can be also used to surf the web "
24
"terminal styled user interface that can be also used to surf the web "
25
"anonymously! Bookmark NOW!"
25
"anonymously! Bookmark NOW!"
26
msgstr ""
26
msgstr ""
27
"Zugriff auf die Datenbanken der Vereinten Föderation der Planeten, ein "
27
"Zugriff auf die Datenbanken der Vereinten Föderation der Planeten, ein "
28
"Online-Songbook und Software-Downloads, die immer einen Klick wert sind. "
28
"Online-Songbook und Software-Downloads, die immer einen Klick wert sind. "
29
"Bald gibt es hier auch die besten Internet-Links kategorisiert und vieles "
29
"Bald gibt es hier auch die besten Internet-Links kategorisiert und vieles "
30
"mehr über eine zweisprachige (englisch/deutsche) Benutzeroberfläche im Stil "
30
"mehr über eine zweisprachige (englisch/deutsche) Benutzeroberfläche im Stil "
31
"eines LCARS-Terminals, welche auch dazu verwendet werden kann, anonym im Web "
31
"eines LCARS-Terminals, welche auch dazu verwendet werden kann, anonym im Web "
32
"zu surfen! Fügen Sie die Seite JETZT zu ihren Bookmarks hinzu!"
32
"zu surfen! Fügen Sie die Seite JETZT zu ihren Bookmarks hinzu!"
33
33
34
#: ../index.phtml:54
34
#: ../index.phtml:54
35
msgid ""
35
msgid ""
36
"The author is not responsible for the availability and the content of "
36
"The author is not responsible for the availability and the content of "
37
"websites referred by this site, and not responsible for the availability and "
37
"websites referred by this site, and not responsible for the availability and "
38
"the content of websites referred by those sites. Whereever outsourced "
38
"the content of websites referred by those sites. Whereever outsourced "
39
"material is used, copyright or trademark infringement is not intended. Third "
39
"material is used, copyright or trademark infringement is not intended. Third "
40
"parties who claim copyrights or trademarks used herein are asked to send an "
40
"parties who claim copyrights or trademarks used herein are asked to send an "
41
"informal email to webmaster@PointedEars.de for immediate removal or "
41
"informal email to webmaster@PointedEars.de for immediate removal or "
42
"modification of the respective material on the website instead of reminding "
42
"modification of the respective material on the website instead of reminding "
43
"the author of usage of this material. Thank you."
43
"the author of usage of this material. Thank you."
44
msgstr ""
44
msgstr ""
45
"Der Autor ist nicht verantwortlich für die Verfügbarkeit und den Inhalt der "
45
"Der Autor ist nicht verantwortlich für die Verfügbarkeit und den Inhalt der "
46
"Webseiten, auf die durch diese Site verwiesen wird, und nicht verantwortlich "
46
"Webseiten, auf die durch diese Site verwiesen wird, und nicht verantwortlich "
47
"für die Verfügbarkeit und den Inhalt der Webseiten, auf welche die "
47
"für die Verfügbarkeit und den Inhalt der Webseiten, auf welche die "
48
"referenzierten Seiten verweisen. Wo fremdes Material verwendet wurde, ist "
48
"referenzierten Seiten verweisen. Wo fremdes Material verwendet wurde, ist "
49
"keine Verletzung des Copyrights oder Warenzeichens beabsichtigt. Dritte, die "
49
"keine Verletzung des Copyrights oder Warenzeichens beabsichtigt. Dritte, die "
50
"Copyrights oder Warenzeichen, welche hier verwendet wurden, für sich "
50
"Copyrights oder Warenzeichen, welche hier verwendet wurden, für sich "
51
"beanspruchen, werden gebeten, eine informelle E-Mail an "
51
"beanspruchen, werden gebeten, eine informelle E-Mail an "
52
"webmaster@PointedEars.de zu senden, um das entsprechende Material umgehend "
52
"webmaster@PointedEars.de zu senden, um das entsprechende Material umgehend "
53
"von der Website entfernen oder dieses modifizieren zu lassen, und von "
53
"von der Website entfernen oder dieses modifizieren zu lassen, und von "
54
"rechtlichen Schritten abzusehen."
54
"rechtlichen Schritten abzusehen."
55
55
56
#: ../global.php:39
56
#: ../global.php:39
57
msgid "Software projects"
57
msgid "Software projects"
58
msgstr "Software-Projekte"
58
msgstr "Software-Projekte"
59
59
60
#: ../index.phtml:114
60
#: ../index.phtml:114
61
msgid "Vulcan greeting"
61
msgid "Vulcan greeting"
62
msgstr "Vulkanischer Gruss"
62
msgstr "Vulkanischer Gruss"
63
63
64
#: ../index.phtml:127
64
#: ../index.phtml:127
65
msgid "Welcome to PointedEars’ Website"
65
msgid "Welcome to PointedEars’ Website"
66
msgstr "Willkommen auf PointedEars’ Website"
66
msgstr "Willkommen auf PointedEars’ Website"
67
67
68
#: ../index.phtml:49
68
#: ../index.phtml:49
69
msgid "Send your feedback to PointedEars"
69
msgid "Send your feedback to PointedEars"
70
msgstr "Senden Sie eine Feedback E-Mail an PointedEars"
70
msgstr "Senden Sie eine Feedback E-Mail an PointedEars"
71
71
72
#: ../index.phtml:143
72
#: ../index.phtml:143
73
msgid ""
73
msgid ""
74
"This site uses recent <a href='https://developer.mozilla.org/en-US/docs/' "
74
"This site uses recent <a href='https://developer.mozilla.org/en-US/docs/' "
75
"title='Learn more: Mozilla Developer Network'>Web technologies</a>. You can "
75
"title='Learn more: Mozilla Developer Network'>Web technologies</a>. You can "
76
"use the <a href='index.%s?printable=1'>%s</a> if it is not displayed "
76
"use the <a href='index.%s?printable=1'>%s</a> if it is not displayed "
77
"properly with your software."
77
"properly with your software."
78
msgstr ""
78
msgstr ""
79
"Diese Site verwendet aktuelle <a href='https://developer.mozilla.org/de/"
79
"Diese Site verwendet aktuelle <a href='https://developer.mozilla.org/de/"
80
"docs/' title='Mehr darüber: Mozilla Developer Network'>Webtechnologien</a>. "
80
"docs/' title='Mehr darüber: Mozilla Developer Network'>Webtechnologien</a>. "
81
"Sie können die <a href='index.%s?printable=1'>%s</a> verwenden, falls sie "
81
"Sie können die <a href='index.%s?printable=1'>%s</a> verwenden, falls sie "
82
"von Ihrer Software nicht korrekt dargestellt wird."
82
"von Ihrer Software nicht korrekt dargestellt wird."
83
83
84
#: ../index.phtml:372
84
#: ../index.phtml:372
85
msgid "Printable version"
85
msgid "Printable version"
86
msgstr "Druckversion"
86
msgstr "Druckversion"
87
87
88
#: ../index.phtml:375
88
#: ../index.phtml:375
89
msgid "Printable"
89
msgid "Printable"
90
msgstr "Druckversion"
90
msgstr "Druckversion"
91
91
92
#: ../index.phtml:151
92
#: ../index.phtml:151
93
msgid "Your feedback"
93
msgid "Your feedback"
94
msgstr "Ihr Feedback"
94
msgstr "Ihr Feedback"
95
95
96
#: ../index.phtml:156
96
#: ../index.phtml:156
97
msgid "All rights reserved."
97
msgid "All rights reserved."
98
msgstr "Alle Rechte vorbehalten."
98
msgstr "Alle Rechte vorbehalten."
99
99
100
#: ../global.php:37
100
#: ../global.php:37
101
msgid "A comparison of features of ECMAScript implementations"
101
msgid "A comparison of features of ECMAScript implementations"
102
msgstr "Ein Vergleich der Features von ECMAScript-Implementierungen"
102
msgstr "Ein Vergleich der Features von ECMAScript-Implementierungen"
103
103
104
#: ../global.php:44
104
#: ../global.php:44
105
msgid "United Federation of Planets DataBase"
105
msgid "United Federation of Planets DataBase"
106
msgstr ""
106
msgstr ""
107
"United Federation of Planets DataBase -- Datenbanken der Vereinten "
107
"United Federation of Planets DataBase -- Datenbanken der Vereinten "
108
"Föderation der Planeten"
108
"Föderation der Planeten"
109
109
110
#: ../index.phtml:184
110
#: ../index.phtml:184
111
msgid ""
111
msgid ""
112
"Original LCARS design by <a href='%s' title='%s'>Michael&nbsp;Okuda</a>. "
112
"Original LCARS design by <a href='%s' title='%s'>Michael&nbsp;Okuda</a>. "
113
"Website design based on an <a href='%s' title='LCARS Standards Development "
113
"Website design based on an <a href='%s' title='LCARS Standards Development "
114
"Board'>implementation in Flash by Chris&nbsp;Rossi</a>, and research by <a "
114
"Board'>implementation in Flash by Chris&nbsp;Rossi</a>, and research by <a "
115
"href='%s' title='Creating a Coherent LCARS Interface'>Bracer&nbsp;Jack</a> "
115
"href='%s' title='Creating a Coherent LCARS Interface'>Bracer&nbsp;Jack</a> "
116
"and <a href='%s' title='LCARS 47 Development Blog&nbsp;– LCARS&nbsp;101: A "
116
"and <a href='%s' title='LCARS 47 Development Blog&nbsp;– LCARS&nbsp;101: A "
117
"Designer’s Handbook'>Eleanor&nbsp;C.&nbsp;Davenport</a>."
117
"Designer’s Handbook'>Eleanor&nbsp;C.&nbsp;Davenport</a>."
118
msgstr ""
118
msgstr ""
119
"Originales LCARS-Design von <a href='%s' title='%s'>Michael&nbsp;Okuda</a>. "
119
"Originales LCARS-Design von <a href='%s' title='%s'>Michael&nbsp;Okuda</a>. "
120
"Website-Design basierend auf einer <a href='%s' title='LCARS Standards "
120
"Website-Design basierend auf einer <a href='%s' title='LCARS Standards "
121
"Development Board'>Implementierung in Flash von Chris&nbsp;Rossi</a> sowie "
121
"Development Board'>Implementierung in Flash von Chris&nbsp;Rossi</a> sowie "
122
"Arbeiten von <a href='%s' title='Creating a Coherent LCARS "
122
"Arbeiten von <a href='%s' title='Creating a Coherent LCARS "
123
"Interface'>Bracer&nbsp;Jack</a> und <a href='%s' title='LCARS 47 Development "
123
"Interface'>Bracer&nbsp;Jack</a> und <a href='%s' title='LCARS 47 Development "
124
"Blog&nbsp;– LCARS&nbsp;101: A Designer’s Handbook'>Eleanor&nbsp;C.&nbsp;"
124
"Blog&nbsp;– LCARS&nbsp;101: A Designer’s Handbook'>Eleanor&nbsp;C.&nbsp;"
125
"Davenport</a>."
125
"Davenport</a>."
126
126
127
#: ../index.phtml:195
127
#: ../index.phtml:195
128
msgid "Michael Okuda on Twitter"
128
msgid "Michael Okuda on Twitter"
129
msgstr "Michael Okuda auf Twitter"
129
msgstr "Michael Okuda auf Twitter"
130
130
131
#: ../index.phtml:271
131
#: ../index.phtml:271
132
msgid "PointedEars' Standard Frases"
132
msgid "PointedEars' Standard Frases"
133
msgstr "PointedEars' Standard-Floskeln"
133
msgstr "PointedEars' Standard-Floskeln"
134
134
135
#: ../index.phtml:280
135
#: ../index.phtml:280
136
msgid "The world’s largest climate forecasting experiment for the 21st century"
136
msgid "The world’s largest climate forecasting experiment for the 21st century"
137
msgstr "Das weltgrösste Klimaforschungsexperiment für das 21. Jahrhundert"
137
msgstr "Das weltgrösste Klimaforschungsexperiment für das 21. Jahrhundert"
138
138
139
#: ../index.phtml:285
139
#: ../index.phtml:285
140
msgid ""
140
msgid ""
141
"Distributed computing to understand protein folding, protein aggregation, "
141
"Distributed computing to understand protein folding, protein aggregation, "
142
"and related diseases"
142
"and related diseases"
143
msgstr ""
143
msgstr ""
144
"Verteiltes Rechnen, um die Faltung und Anordnung von Proteinen und damit "
144
"Verteiltes Rechnen, um die Faltung und Anordnung von Proteinen und damit "
145
"verbundener Krankheiten zu verstehen"
145
"verbundener Krankheiten zu verstehen"
146
146
147
#: ../index.phtml:289
147
#: ../index.phtml:289
148
msgid "Particle physics research with the Large Hadron Collider at CERN"
148
msgid "Particle physics research with the Large Hadron Collider at CERN"
149
msgstr "Teilchenphysik-Forschung mit dem Large Hadron Collider am CERN"
149
msgstr "Teilchenphysik-Forschung mit dem Large Hadron Collider am CERN"
150
150
151
#: ../index.phtml:293
151
#: ../index.phtml:293
152
msgid "List of recommended TV shows and episodes, with logos in CSS"
152
msgid "List of recommended TV shows and episodes, with logos in CSS"
153
msgstr "Liste empfehlenswerter TV-Serien und Episoden, mit Logos in CSS"
153
msgstr "Liste empfehlenswerter TV-Serien und Episoden, mit Logos in CSS"
154
154
155
#: ../index.phtml:318
155
#: ../index.phtml:318
156
msgid "The Search for Extra-Terrestrial Intelligence at HOME"
156
msgid "The Search for Extra-Terrestrial Intelligence at HOME"
157
msgstr "Die Suche nach ausserirdischer Intelligenz von zuhause aus"
157
msgstr "Die Suche nach ausserirdischer Intelligenz von zuhause aus"
158
158
159
#: ../index.phtml:322
159
#: ../index.phtml:322
160
msgid "Me on Stack Overflow"
160
msgid "Me on Stack Overflow"
161
msgstr "Mein Profil bei Stack Overflow"
161
msgstr "Mein Profil bei Stack Overflow"
162
162
163
#: ../index.phtml:326
163
#: ../index.phtml:323
164
msgid "Me on Twitter"
164
msgid "Me on Twitter"
165
msgstr "Mein Profil bei Twitter"
165
msgstr "Mein Profil bei Twitter"
166
166
-
 
167
#: ../index.phtml:325
-
 
168
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Contributions/PointedEars"
-
 
169
msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Spezial:Beitr%C3%A4ge/PointedEars"
-
 
170
-
 
171
#: ../index.phtml:327
-
 
172
msgid "My contributions to Wikipedia"
-
 
173
msgstr "Meine Beiträge zur deutschsprachigen Wikipedia"
-
 
174
167
#: ../index.phtml:369
175
#: ../index.phtml:369
168
msgid "Display"
176
msgid "Display"
169
msgstr "Anzeige"
177
msgstr "Anzeige"
170
178
171
#: ../index.phtml:373
179
#: ../index.phtml:373
172
msgid "available"
180
msgid "available"
173
msgstr "verfügbar"
181
msgstr "verfügbar"
174
182
175
#: ../index.phtml:373
183
#: ../index.phtml:373
176
msgid "used"
184
msgid "used"
177
msgstr "benutzt"
185
msgstr "benutzt"
178
186
179
#: ../index.phtml:373
187
#: ../index.phtml:373
180
msgid "pixels"
188
msgid "pixels"
181
msgstr "Pixel"
189
msgstr "Pixel"
182
190
183
#: ../index.phtml:375
191
#: ../index.phtml:375
184
msgid "colors"
192
msgid "colors"
185
msgstr "Farben"
193
msgstr "Farben"
186
194
187
#: ../index.phtml:376
195
#: ../index.phtml:376
188
msgid "N/A"
196
msgid "N/A"
189
msgstr ""
197
msgstr ""
190
198
191
#: ../index.phtml:379
199
#: ../index.phtml:379
192
msgid "User Agent"
200
msgid "User Agent"
193
msgstr "Software"
201
msgstr "Software"
194
202
195
#: ../index.phtml:385
203
#: ../index.phtml:385
196
msgid "Features"
204
msgid "Features"
197
msgstr ""
205
msgstr ""
198
206
199
#: ../index.phtml:504
207
#: ../index.phtml:504
200
msgid "Cookies"
208
msgid "Cookies"
201
msgstr ""
209
msgstr ""
202
210
203
#: ../index.phtml:506
211
#: ../index.phtml:506
204
msgid "Gamepad"
212
msgid "Gamepad"
205
msgstr ""
213
msgstr ""
206
214
207
#: ../index.phtml:508
215
#: ../index.phtml:508
208
msgid "Geolocation"
216
msgid "Geolocation"
209
msgstr "Geolokalisierung"
217
msgstr "Geolokalisierung"
210
218
211
#: ../index.phtml:418 ../index.phtml:453
219
#: ../index.phtml:418 ../index.phtml:453
212
msgid "Fullscreen"
220
msgid "Fullscreen"
213
msgstr "Vollbild"
221
msgstr "Vollbild"
214
222
215
#: ../index.phtml:443
223
#: ../index.phtml:443
216
msgid "Window"
224
msgid "Window"
217
msgstr "Fenster"
225
msgstr "Fenster"
218
226
219
#: ../index.phtml:497
227
#: ../index.phtml:497
220
msgid "Cookies supported, but no data for this site"
228
msgid "Cookies supported, but no data for this site"
221
msgstr "Cookies werden unterstützt, aber es gibt keine Daten für diese Site"
229
msgstr "Cookies werden unterstützt, aber es gibt keine Daten für diese Site"
222
230
223
#: ../index.phtml:504
231
#: ../index.phtml:504
224
msgid "Cookies supported, but disabled"
232
msgid "Cookies supported, but disabled"
225
msgstr "Cookies werden unterstützt, sind jedoch deaktiviert"
233
msgstr "Cookies werden unterstützt, sind jedoch deaktiviert"
226
234
227
#: ../index.phtml:538
235
#: ../index.phtml:538
228
msgid "plugins installed"
236
msgid "plugins installed"
229
msgstr "Plugins installiert"
237
msgstr "Plugins installiert"
230
238
231
#: ../index.phtml:543
239
#: ../index.phtml:543
232
msgid "Plugins supported, but none detected"
240
msgid "Plugins supported, but none detected"
233
msgstr "Plugins werden unterstützt, aber es wurden keine erkannt"
241
msgstr "Plugins werden unterstützt, aber es wurden keine erkannt"
234
242
235
#: ../index.phtml:529
243
#: ../index.phtml:529
236
msgid "Date of last modification"
244
msgid "Date of last modification"
237
msgstr "Datum der letzten Änderung"
245
msgstr "Datum der letzten Änderung"
238
 
246