Subversion Repositories LCARS

Rev

Rev 167 | Only display areas with differences | Ignore whitespace | Details | Blame | Last modification | View Log | RSS feed

Rev 167 Rev 183
1
# PointedEars' Website
1
# PointedEars' Website
2
# Copyright (C) 2012 Thomas 'PointedEars' Lahn
2
# Copyright (C) 2012 Thomas 'PointedEars' Lahn
3
# This file is distributed under the same license as the de.pointedears package.
3
# This file is distributed under the same license as the de.pointedears package.
4
# Thomas 'PointedEars' Lahn <webmaster@PointedEars.de>, 2012.
4
# Thomas 'PointedEars' Lahn <webmaster@PointedEars.de>, 2012.
5
#
5
#
6
msgid ""
6
msgid ""
7
msgstr ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PE 0.3.9.13\n"
8
"Project-Id-Version: PE 0.3.9.15\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: Thomas 'PointedEars' Lahn <webmaster@PointedEars.de>\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: Thomas 'PointedEars' Lahn <webmaster@PointedEars.de>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-03-28 11:52+0100\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-07-01 23:08+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 12:34+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-07-01 23:08+0200\n"
12
"Last-Translator: Thomas 'PointedEars' Lahn <webmaster@PointedEars.de>\n"
12
"Last-Translator: Thomas 'PointedEars' Lahn <webmaster@PointedEars.de>\n"
13
"Language-Team: German <webmaster@PointedEars.de>\n"
13
"Language-Team: German <webmaster@PointedEars.de>\n"
14
"Language: de_DE\n"
14
"Language: de_DE\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
19
#: ../index.phtml:21
19
#: ../index.phtml:21
20
msgid ""
20
msgid ""
21
"Access to the United Federation of Planets Databanks, an online songbook and "
21
"Access to the United Federation of Planets Databanks, an online songbook and "
22
"software downloads always worth a click. Coming soon: The best internet "
22
"software downloads always worth a click. Coming soon: The best internet "
23
"links categorized and much more via a bilingual (English/German) LCARS "
23
"links categorized and much more via a bilingual (English/German) LCARS "
24
"terminal styled user interface that can be also used to surf the web "
24
"terminal styled user interface that can be also used to surf the web "
25
"anonymously! Bookmark NOW!"
25
"anonymously! Bookmark NOW!"
26
msgstr ""
26
msgstr ""
27
"Zugriff auf die Datenbanken der Vereinten Föderation der Planeten, ein "
27
"Zugriff auf die Datenbanken der Vereinten Föderation der Planeten, ein "
28
"Online-Songbook und Software-Downloads, die immer einen Klick wert sind. "
28
"Online-Songbook und Software-Downloads, die immer einen Klick wert sind. "
29
"Bald gibt es hier auch die besten Internet-Links kategorisiert und vieles "
29
"Bald gibt es hier auch die besten Internet-Links kategorisiert und vieles "
30
"mehr über eine zweisprachige (englisch/deutsche) Benutzeroberfläche im Stil "
30
"mehr über eine zweisprachige (englisch/deutsche) Benutzeroberfläche im Stil "
31
"eines LCARS-Terminals, welche auch dazu verwendet werden kann, anonym im Web "
31
"eines LCARS-Terminals, welche auch dazu verwendet werden kann, anonym im Web "
32
"zu surfen! Fügen Sie die Seite JETZT zu ihren Bookmarks hinzu!"
32
"zu surfen! Fügen Sie die Seite JETZT zu ihren Bookmarks hinzu!"
33
33
34
#: ../index.phtml:54
34
#: ../index.phtml:54
35
msgid ""
35
msgid ""
36
"The author is not responsible for the availability and the content of "
36
"The author is not responsible for the availability and the content of "
37
"websites referred by this site, and not responsible for the availability and "
37
"websites referred by this site, and not responsible for the availability and "
38
"the content of websites referred by those sites. Whereever outsourced "
38
"the content of websites referred by those sites. Whereever outsourced "
39
"material is used, copyright or trademark infringement is not intended. Third "
39
"material is used, copyright or trademark infringement is not intended. Third "
40
"parties who claim copyrights or trademarks used herein are asked to send an "
40
"parties who claim copyrights or trademarks used herein are asked to send an "
41
"informal email to webmaster@PointedEars.de for immediate removal or "
41
"informal email to webmaster@PointedEars.de for immediate removal or "
42
"modification of the respective material on the website instead of reminding "
42
"modification of the respective material on the website instead of reminding "
43
"the author of usage of this material. Thank you."
43
"the author of usage of this material. Thank you."
44
msgstr ""
44
msgstr ""
45
"Der Autor ist nicht verantwortlich für die Verfügbarkeit und den Inhalt der "
45
"Der Autor ist nicht verantwortlich für die Verfügbarkeit und den Inhalt der "
46
"Webseiten, auf die durch diese Site verwiesen wird, und nicht verantwortlich "
46
"Webseiten, auf die durch diese Site verwiesen wird, und nicht verantwortlich "
47
"für die Verfügbarkeit und den Inhalt der Webseiten, auf welche die "
47
"für die Verfügbarkeit und den Inhalt der Webseiten, auf welche die "
48
"referenzierten Seiten verweisen. Wo fremdes Material verwendet wurde, ist "
48
"referenzierten Seiten verweisen. Wo fremdes Material verwendet wurde, ist "
49
"keine Verletzung des Copyrights oder Warenzeichens beabsichtigt. Dritte, die "
49
"keine Verletzung des Copyrights oder Warenzeichens beabsichtigt. Dritte, die "
50
"Copyrights oder Warenzeichen, welche hier verwendet wurden, für sich "
50
"Copyrights oder Warenzeichen, welche hier verwendet wurden, für sich "
51
"beanspruchen, werden gebeten, eine informelle E-Mail an "
51
"beanspruchen, werden gebeten, eine informelle E-Mail an "
52
"webmaster@PointedEars.de zu senden, um das entsprechende Material umgehend "
52
"webmaster@PointedEars.de zu senden, um das entsprechende Material umgehend "
53
"von der Website entfernen oder dieses modifizieren zu lassen, und von "
53
"von der Website entfernen oder dieses modifizieren zu lassen, und von "
54
"rechtlichen Schritten abzusehen."
54
"rechtlichen Schritten abzusehen."
55
55
56
#: ../global.php:39
56
#: ../global.php:39
57
msgid "Software projects"
57
msgid "Software projects"
58
msgstr "Software-Projekte"
58
msgstr "Software-Projekte"
59
59
60
#: ../index.phtml:114
60
#: ../index.phtml:114
61
msgid "Vulcan greeting"
61
msgid "Vulcan greeting"
62
msgstr "Vulkanischer Gruss"
62
msgstr "Vulkanischer Gruss"
63
63
64
#: ../index.phtml:127
64
#: ../index.phtml:127
65
msgid "Welcome to PointedEars’ Website"
65
msgid "Welcome to PointedEars’ Website"
66
msgstr "Willkommen auf PointedEars’ Website"
66
msgstr "Willkommen auf PointedEars’ Website"
67
67
-
 
68
#: ../index.phtml:132
-
 
69
msgid "Latitude"
-
 
70
msgstr "Geogr. Breite"
-
 
71
-
 
72
#: ../index.phtml:133
-
 
73
msgid "N"
-
 
74
msgstr ""
-
 
75
-
 
76
#: ../index.phtml:134
-
 
77
msgid "S"
-
 
78
msgstr ""
-
 
79
-
 
80
#: ../index.phtml:135
-
 
81
msgid "Longitude"
-
 
82
msgstr "Geogr. Länge"
-
 
83
-
 
84
#: ../index.phtml:136
-
 
85
msgid "W"
-
 
86
msgstr ""
-
 
87
-
 
88
#: ../index.phtml:137
-
 
89
msgid "E"
-
 
90
msgstr "O"
-
 
91
-
 
92
#: ../index.phtml:138
-
 
93
msgid "Lat/Lng Accuracy"
-
 
94
msgstr "Genauigkeit"
-
 
95
-
 
96
#: ../index.phtml:139
-
 
97
msgid "Altitude"
-
 
98
msgstr "Höhe"
-
 
99
-
 
100
#: ../index.phtml:140
-
 
101
msgid "Alt. Accuracy"
-
 
102
msgstr "Genauigkeit Höhe"
-
 
103
-
 
104
#: ../index.phtml:141
-
 
105
msgid "Speed"
-
 
106
msgstr "Geschwindigkeit"
-
 
107
-
 
108
#: ../index.phtml:142
-
 
109
msgid "Heading"
-
 
110
msgstr "Richtung"
-
 
111
-
 
112
#: ../index.phtml:149
-
 
113
msgid "Your current coordinates on Terra"
-
 
114
msgstr "Ihre aktuellen Koordinaten auf Terra"
-
 
115
-
 
116
#: ../index.phtml:150
-
 
117
msgid "accuracy"
-
 
118
msgstr "Genauigkeit"
-
 
119
68
#: ../index.phtml:49
120
#: ../index.phtml:49
69
msgid "Send your feedback to PointedEars"
121
msgid "Send your feedback to PointedEars"
70
msgstr "Senden Sie eine Feedback E-Mail an PointedEars"
122
msgstr "Senden Sie eine Feedback E-Mail an PointedEars"
71
123
72
#: ../index.phtml:143
124
#: ../index.phtml:143
73
msgid ""
125
msgid ""
74
"This site uses recent <a href='https://developer.mozilla.org/en-US/docs/' "
126
"This site uses recent <a href='https://developer.mozilla.org/en-US/docs/' "
75
"title='Learn more: Mozilla Developer Network'>Web technologies</a>. You can "
127
"title='Learn more: Mozilla Developer Network'>Web technologies</a>. You can "
76
"use the <a href='index.%s?printable=1'>%s</a> if it is not displayed "
128
"use the <a href='index.%s?printable=1'>%s</a> if it is not displayed "
77
"properly with your software."
129
"properly with your software."
78
msgstr ""
130
msgstr ""
79
"Diese Site verwendet aktuelle <a href='https://developer.mozilla.org/de/"
131
"Diese Site verwendet aktuelle <a href='https://developer.mozilla.org/de/"
80
"docs/' title='Mehr darüber: Mozilla Developer Network'>Webtechnologien</a>. "
132
"docs/' title='Mehr darüber: Mozilla Developer Network'>Webtechnologien</a>. "
81
"Sie können die <a href='index.%s?printable=1'>%s</a> verwenden, falls sie "
133
"Sie können die <a href='index.%s?printable=1'>%s</a> verwenden, falls sie "
82
"von Ihrer Software nicht korrekt dargestellt wird."
134
"von Ihrer Software nicht korrekt dargestellt wird."
83
135
84
#: ../index.phtml:372
136
#: ../index.phtml:372
85
msgid "Printable version"
137
msgid "Printable version"
86
msgstr "Druckversion"
138
msgstr "Druckversion"
87
139
88
#: ../index.phtml:375
140
#: ../index.phtml:375
89
msgid "Printable"
141
msgid "Printable"
90
msgstr "Druckversion"
142
msgstr "Druckversion"
91
143
92
#: ../index.phtml:151
144
#: ../index.phtml:151
93
msgid "Your feedback"
145
msgid "Your feedback"
94
msgstr "Ihr Feedback"
146
msgstr "Ihr Feedback"
95
147
96
#: ../index.phtml:156
148
#: ../index.phtml:156
97
msgid "All rights reserved."
149
msgid "All rights reserved."
98
msgstr "Alle Rechte vorbehalten."
150
msgstr "Alle Rechte vorbehalten."
99
151
100
#: ../global.php:37
152
#: ../global.php:37
101
msgid "A comparison of features of ECMAScript implementations"
153
msgid "A comparison of features of ECMAScript implementations"
102
msgstr "Ein Vergleich der Features von ECMAScript-Implementierungen"
154
msgstr "Ein Vergleich der Features von ECMAScript-Implementierungen"
103
155
104
#: ../global.php:44
156
#: ../global.php:44
105
msgid "United Federation of Planets DataBase"
157
msgid "United Federation of Planets DataBase"
106
msgstr ""
158
msgstr ""
107
"United Federation of Planets DataBase -- Datenbanken der Vereinten "
159
"United Federation of Planets DataBase -- Datenbanken der Vereinten "
108
"Föderation der Planeten"
160
"Föderation der Planeten"
109
161
110
#: ../index.phtml:184
162
#: ../index.phtml:184
111
msgid ""
163
msgid ""
112
"Original LCARS design by <a href='%s' title='%s'>Michael&nbsp;Okuda</a>. "
164
"Original LCARS design by <a href='%s' title='%s'>Michael&nbsp;Okuda</a>. "
113
"Website design based on an <a href='%s' title='LCARS Standards Development "
165
"Website design based on an <a href='%s' title='LCARS Standards Development "
114
"Board'>implementation in Flash by Chris&nbsp;Rossi</a>, and research by <a "
166
"Board'>implementation in Flash by Chris&nbsp;Rossi</a>, and research by <a "
115
"href='%s' title='Creating a Coherent LCARS Interface'>Bracer&nbsp;Jack</a> "
167
"href='%s' title='Creating a Coherent LCARS Interface'>Bracer&nbsp;Jack</a> "
116
"and <a href='%s' title='LCARS 47 Development Blog&nbsp;– LCARS&nbsp;101: A "
168
"and <a href='%s' title='LCARS 47 Development Blog&nbsp;– LCARS&nbsp;101: A "
117
"Designer’s Handbook'>Eleanor&nbsp;C.&nbsp;Davenport</a>."
169
"Designer’s Handbook'>Eleanor&nbsp;C.&nbsp;Davenport</a>."
118
msgstr ""
170
msgstr ""
119
"Originales LCARS-Design von <a href='%s' title='%s'>Michael&nbsp;Okuda</a>. "
171
"Originales LCARS-Design von <a href='%s' title='%s'>Michael&nbsp;Okuda</a>. "
120
"Website-Design basierend auf einer <a href='%s' title='LCARS Standards "
172
"Website-Design basierend auf einer <a href='%s' title='LCARS Standards "
121
"Development Board'>Implementierung in Flash von Chris&nbsp;Rossi</a> sowie "
173
"Development Board'>Implementierung in Flash von Chris&nbsp;Rossi</a> sowie "
122
"Arbeiten von <a href='%s' title='Creating a Coherent LCARS "
174
"Arbeiten von <a href='%s' title='Creating a Coherent LCARS "
123
"Interface'>Bracer&nbsp;Jack</a> und <a href='%s' title='LCARS 47 Development "
175
"Interface'>Bracer&nbsp;Jack</a> und <a href='%s' title='LCARS 47 Development "
124
"Blog&nbsp;– LCARS&nbsp;101: A Designer’s Handbook'>Eleanor&nbsp;C.&nbsp;"
176
"Blog&nbsp;– LCARS&nbsp;101: A Designer’s Handbook'>Eleanor&nbsp;C.&nbsp;"
125
"Davenport</a>."
177
"Davenport</a>."
126
178
127
#: ../index.phtml:195
179
#: ../index.phtml:195
128
msgid "Michael Okuda on Twitter"
180
msgid "Michael Okuda on Twitter"
129
msgstr "Michael Okuda auf Twitter"
181
msgstr "Michael Okuda auf Twitter"
130
182
131
#: ../index.phtml:271
183
#: ../index.phtml:271
132
msgid "PointedEars' Standard Frases"
184
msgid "PointedEars' Standard Frases"
133
msgstr "PointedEars' Standard-Floskeln"
185
msgstr "PointedEars' Standard-Floskeln"
134
186
135
#: ../index.phtml:280
187
#: ../index.phtml:280
136
msgid "The world’s largest climate forecasting experiment for the 21st century"
188
msgid "The world’s largest climate forecasting experiment for the 21st century"
137
msgstr "Das weltgrösste Klimaforschungsexperiment für das 21. Jahrhundert"
189
msgstr "Das weltgrösste Klimaforschungsexperiment für das 21. Jahrhundert"
138
190
139
#: ../index.phtml:285
191
#: ../index.phtml:285
140
msgid ""
192
msgid ""
141
"Distributed computing to understand protein folding, protein aggregation, "
193
"Distributed computing to understand protein folding, protein aggregation, "
142
"and related diseases"
194
"and related diseases"
143
msgstr ""
195
msgstr ""
144
"Verteiltes Rechnen, um die Faltung und Anordnung von Proteinen und damit "
196
"Verteiltes Rechnen, um die Faltung und Anordnung von Proteinen und damit "
145
"verbundener Krankheiten zu verstehen"
197
"verbundener Krankheiten zu verstehen"
146
198
147
#: ../index.phtml:289
199
#: ../index.phtml:289
148
msgid "Particle physics research with the Large Hadron Collider at CERN"
200
msgid "Particle physics research with the Large Hadron Collider at CERN"
149
msgstr "Teilchenphysik-Forschung mit dem Large Hadron Collider am CERN"
201
msgstr "Teilchenphysik-Forschung mit dem Large Hadron Collider am CERN"
150
202
151
#: ../index.phtml:293
203
#: ../index.phtml:293
152
msgid "List of recommended TV shows and episodes, with logos in CSS"
204
msgid "List of recommended TV shows and episodes, with logos in CSS"
153
msgstr "Liste empfehlenswerter TV-Serien und Episoden, mit Logos in CSS"
205
msgstr "Liste empfehlenswerter TV-Serien und Episoden, mit Logos in CSS"
154
206
155
#: ../index.phtml:318
207
#: ../index.phtml:318
156
msgid "The Search for Extra-Terrestrial Intelligence at HOME"
208
msgid "The Search for Extra-Terrestrial Intelligence at HOME"
157
msgstr "Die Suche nach ausserirdischer Intelligenz von zuhause aus"
209
msgstr "Die Suche nach ausserirdischer Intelligenz von zuhause aus"
158
210
159
#: ../index.phtml:322
211
#: ../index.phtml:322
160
msgid "Me on Stack Overflow"
212
msgid "Me on Stack Overflow"
161
msgstr "Mein Profil bei Stack Overflow"
213
msgstr "Mein Profil bei Stack Overflow"
162
214
163
#: ../index.phtml:323
215
#: ../index.phtml:323
164
msgid "Me on Twitter"
216
msgid "Me on Twitter"
165
msgstr "Mein Profil bei Twitter"
217
msgstr "Mein Profil bei Twitter"
166
218
167
#: ../index.phtml:325
219
#: ../index.phtml:325
168
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Contributions/PointedEars"
220
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Contributions/PointedEars"
169
msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Spezial:Beitr%C3%A4ge/PointedEars"
221
msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Spezial:Beitr%C3%A4ge/PointedEars"
170
222
171
#: ../index.phtml:327
223
#: ../index.phtml:327
172
msgid "My contributions to Wikipedia"
224
msgid "My contributions to Wikipedia"
173
msgstr "Meine Beiträge zur deutschsprachigen Wikipedia"
225
msgstr "Meine Beiträge zur deutschsprachigen Wikipedia"
174
226
175
#: ../index.phtml:369
227
#: ../index.phtml:369
176
msgid "Display"
228
msgid "Display"
177
msgstr "Anzeige"
229
msgstr "Anzeige"
178
230
179
#: ../index.phtml:373
231
#: ../index.phtml:373
180
msgid "available"
232
msgid "available"
181
msgstr "verfügbar"
233
msgstr "verfügbar"
182
234
183
#: ../index.phtml:373
235
#: ../index.phtml:373
184
msgid "used"
236
msgid "used"
185
msgstr "benutzt"
237
msgstr "benutzt"
186
238
187
#: ../index.phtml:373
239
#: ../index.phtml:373
188
msgid "pixels"
240
msgid "pixels"
189
msgstr "Pixel"
241
msgstr "Pixel"
190
242
191
#: ../index.phtml:375
243
#: ../index.phtml:375
192
msgid "colors"
244
msgid "colors"
193
msgstr "Farben"
245
msgstr "Farben"
194
246
195
#: ../index.phtml:376
247
#: ../index.phtml:376
196
msgid "N/A"
248
msgid "N/A"
197
msgstr ""
249
msgstr ""
198
250
199
#: ../index.phtml:379
251
#: ../index.phtml:379
200
msgid "User Agent"
252
msgid "User Agent"
201
msgstr "Software"
253
msgstr "Software"
202
254
203
#: ../index.phtml:385
255
#: ../index.phtml:385
204
msgid "Features"
256
msgid "Features"
205
msgstr ""
257
msgstr ""
206
258
207
#: ../index.phtml:504
259
#: ../index.phtml:504
208
msgid "Cookies"
260
msgid "Cookies"
209
msgstr ""
261
msgstr ""
210
262
211
#: ../index.phtml:506
263
#: ../index.phtml:506
212
msgid "Gamepad"
264
msgid "Gamepad"
213
msgstr ""
265
msgstr ""
214
266
215
#: ../index.phtml:508
267
#: ../index.phtml:508
216
msgid "Geolocation"
268
msgid "Geolocation"
217
msgstr "Geolokalisierung"
269
msgstr "Geolokalisierung"
218
270
219
#: ../index.phtml:418 ../index.phtml:453
271
#: ../index.phtml:418 ../index.phtml:453
220
msgid "Fullscreen"
272
msgid "Fullscreen"
221
msgstr "Vollbild"
273
msgstr "Vollbild"
222
274
223
#: ../index.phtml:443
275
#: ../index.phtml:443
224
msgid "Window"
276
msgid "Window"
225
msgstr "Fenster"
277
msgstr "Fenster"
226
278
227
#: ../index.phtml:497
279
#: ../index.phtml:497
228
msgid "Cookies supported, but no data for this site"
280
msgid "Cookies supported, but no data for this site"
229
msgstr "Cookies werden unterstützt, aber es gibt keine Daten für diese Site"
281
msgstr "Cookies werden unterstützt, aber es gibt keine Daten für diese Site"
230
282
231
#: ../index.phtml:504
283
#: ../index.phtml:504
232
msgid "Cookies supported, but disabled"
284
msgid "Cookies supported, but disabled"
233
msgstr "Cookies werden unterstützt, sind jedoch deaktiviert"
285
msgstr "Cookies werden unterstützt, sind jedoch deaktiviert"
234
286
235
#: ../index.phtml:538
287
#: ../index.phtml:538
236
msgid "plugins installed"
288
msgid "plugins installed"
237
msgstr "Plugins installiert"
289
msgstr "Plugins installiert"
238
290
239
#: ../index.phtml:543
291
#: ../index.phtml:543
240
msgid "Plugins supported, but none detected"
292
msgid "Plugins supported, but none detected"
241
msgstr "Plugins werden unterstützt, aber es wurden keine erkannt"
293
msgstr "Plugins werden unterstützt, aber es wurden keine erkannt"
242
294
243
#: ../index.phtml:529
295
#: ../index.phtml:529
244
msgid "Date of last modification"
296
msgid "Date of last modification"
245
msgstr "Datum der letzten Änderung"
297
msgstr "Datum der letzten Änderung"
246
 
298